Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: dspace.mspu.by/handle/123456789/2424
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorАскерко, М. В.-
dc.date.accessioned2017-12-08T12:43:21Z-
dc.date.available2017-12-08T12:43:21Z-
dc.date.issued2015-04-23-
dc.identifier.isbn978-985-477-549-4-
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/2424-
dc.descriptionАскерко, М. В. Некоторые стратегии перевода названий фильмов с английского языка на русский / М. В. Аскерко // От идеи — к инновации : материалы XXII Республиканской студенческой научно-практической конференции, Мозырь, 23 апреля 2015 г. : в 2 ч. / Министерство образования Республики Беларусь, Учреждение образования «Мозырский государственный педагогический университет имени И. П. Шамякина» ; [редколлегия: И. Н. Кралевич (ответственный редактор) и др.]. — Мозырь : МГПУ им. И. П. Шамякина, 2015. — Ч. 2. — С. 172—173.ru
dc.description.abstractНаиболее часто при переводе названий кинофильмов с английского языка на русский применяется калькирование и частичная трансформация. Использование полной трансформации представляет собой одно из направлений для более детального изучения.ru
dc.language.isootherru
dc.publisherМозырь : МГПУ им. И. П. Шамякинаru
dc.relation.ispartofseriesЧ. 2-
dc.subjectЯзыкознаниеru
dc.subjectПереводru
dc.subjectАнглоязычные фильмыru
dc.titleНекоторые стратегии перевода названий фильмов с английского языка на русскийru
dc.typeArticleru
Располагается в коллекциях:От идеи — к инновации

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Аскерко, М. В. Некоторые стратегии перевода.pdf583,74 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.