Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
dspace.mspu.by/handle/123456789/4426
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Прохоренко, Людмила Валерьевна | - |
dc.date.accessioned | 2022-04-04T12:07:07Z | - |
dc.date.available | 2022-04-04T12:07:07Z | - |
dc.date.issued | 2021-11-18 | - |
dc.identifier.isbn | 978-985-477-778-8 (ч.2) | - |
dc.identifier.uri | dspace.mspu.by/handle/123456789/4426 | - |
dc.description | Прохоренко, Л. В. Сопоставительная характеристика оригинала и перевода (на материале произведений В. Быкова) / Л. В. Прохоренко // Текст. Язык. Человек : сборник научных трудов : [доклады XI Международной научной конференции, г. Мозырь, 18—19 ноября 2021 г.] : в 2 ч. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусское общественное объединение преподавателей русского языка и литературы, Белорусский республиканский фонд фундаментальных исследований, Представительство Россотрудничества в Республике Беларусь — Русский дом в Гомеле, Мозырский государственный педагогический университет им. И. П. Шамякина, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, Пензенский государственный университет ; [редколлегия: С. Б. Кураш (ответственный редактор) и др.]. — (Грант БРФФИ) — Мозырь : МГПУ им. И. П. Шамякина, 2021.— Ч. 2 — С. 63—68. | ru |
dc.description.abstract | Статья посвящена одной из важных проблем в филологии – анализу особенностей перевода на близкородственные языки. Рассмотрены основные аспекты перевода: адекватность, общие требования к художественному переводу; вопросы, касающиеся особенностей профессионального перевода; вопросы языкового билингвизма авторских переводов некоторых произведений В. Быкова. Анализ переводов произведений В. Быкова показывает богатство изобразительных средств родного языка, красоту его звучания, а также убеждает в том, что белорусский оригинал – это высококачественное произведение, которое трудно передать на другом языке. Было отмечено, что варианты перевода на русский язык отличаются большим разнообразием, что обусловлено различными причинами, особенностями индивидуального стиля переводчика. | ru |
dc.language.iso | other | ru |
dc.publisher | Мозырь : МГПУ им. И. П. Шамякина | ru |
dc.relation.ispartofseries | Ч. 2 | - |
dc.subject | Филология | ru |
dc.subject | Произведения В. Быкова | ru |
dc.subject | Анализ особенностей перевода | ru |
dc.title | Сопоставительная характеристика оригинала и перевода (на материале произведений В. Быкова) | ru |
dc.type | Article | ru |
Располагается в коллекциях: | Сборники научных трудов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Прохоренко, Л. В. Сопоставительная характеристика оригинала и перевода.pdf | 262,95 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.