Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
dspace.mspu.by/handle/123456789/5610
Название: | Особенности перевода англоязычной художественной литературы |
Авторы: | Левковец, О. |
Ключевые слова: | Произведения Агаты Кристи Стиль и особенности творчества Игра слов в тексте Перевод художественного текста |
Дата публикации: | 19-апр-2024 |
Издатель: | Мозырь : МГПУ им. И. П. Шамякина |
Серия/номер: | Ч. 2 |
Аннотация: | Перевод художественного текста непрост, так как требует частого использования переводческих приемов и средств во избежание неестественности, громоздкости, нелогичности. В то же время в детективном жанре важно не терять лексическое соответствие, чтобы читатель не потерял цепочку событий или не упустил важную деталь в сюжете. |
Описание: | Левковец, О. Особенности перевода англоязычной художественной литературы / О. Левковец // От идеи — к инновации : материалы XXXI Международной студенческой научно-практической конференции, Мозырь, 19 апреля 2024 г. : в 3 ч. / Министерство образования Республики Беларусь, Учреждение образования «Мозырский государственный педагогический университет имени И. П. Шамякина» ; [редколлегия: И. О. Ковалевич (ответственный редактор) и др.]. — Мозырь : МГПУ им И. П. Шамякина, 2024. — Ч. 2. — С. 140—141. |
URI: | dspace.mspu.by/handle/123456789/5610 |
ISBN: | 978-985-477-911-9 |
Располагается в коллекциях: | От идеи — к инновации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
О. Левковец Особенности перевода.pdf | 194,28 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.