Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: dspace.mspu.by/handle/123456789/5610
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЛевковец, О.-
dc.date.accessioned2024-11-25T12:55:25Z-
dc.date.available2024-11-25T12:55:25Z-
dc.date.issued2024-04-19-
dc.identifier.isbn978-985-477-911-9-
dc.identifier.uridspace.mspu.by/handle/123456789/5610-
dc.descriptionЛевковец, О. Особенности перевода англоязычной художественной литературы / О. Левковец // От идеи — к инновации : материалы XXXI Международной студенческой научно-практической конференции, Мозырь, 19 апреля 2024 г. : в 3 ч. / Министерство образования Республики Беларусь, Учреждение образования «Мозырский государственный педагогический университет имени И. П. Шамякина» ; [редколлегия: И. О. Ковалевич (ответственный редактор) и др.]. — Мозырь : МГПУ им И. П. Шамякина, 2024. — Ч. 2. — С. 140—141.ru
dc.description.abstractПеревод художественного текста непрост, так как требует частого использования переводческих приемов и средств во избежание неестественности, громоздкости, нелогичности. В то же время в детективном жанре важно не терять лексическое соответствие, чтобы читатель не потерял цепочку событий или не упустил важную деталь в сюжете.ru
dc.publisherМозырь : МГПУ им. И. П. Шамякинаru
dc.relation.ispartofseriesЧ. 2-
dc.subjectПроизведения Агаты Кристиru
dc.subjectСтиль и особенности творчестваru
dc.subjectИгра слов в текстеru
dc.subjectПеревод художественного текстаru
dc.titleОсобенности перевода англоязычной художественной литературыru
dc.typeOtherru
Располагается в коллекциях:От идеи — к инновации

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
О. Левковец Особенности перевода.pdf194,28 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.